Bilan 2025, cap sur 2026 !

10 janvier 2026

L’année 2025 a été aussi exigeante qu’enrichissante. Après un premier semestre en mode 🔶 « baromètre orange d’entrepreneur » – deuil de Capentreprendre, transition entre CAE, intégration chez Ozon – j’ai tenu bon 💪 et assuré la continuité de mes prestations pour ma clientèle, et cela reste ma plus grande fierté professionnelle.

📈 Résultat ?
➡️ 508 traductions certifiées réalisées sur l’année (dont un dernier trimestre intense avec plus de 300 trads du catalan vers le français en clientèle directe),
➡️ Des missions d’interprétation en entreprise renouvelées pour 2026,
➡️ Une activité de formation professionnelle qui se consolide progressivement via Ozon 🌱,
➡️ Un chiffre d’affaires global en augmentation de 32 % par rapport à 2024 – les 2 tiers issus de la traduction 🧾.

🙏 Merci à l’ensemble de ma clientèle pour leur fidélité,
à mes collègues de Coopénates, Ozon, Capentreprendre et du Tradiscord pour leur soutien,
et à mon épouse et à nos enfants pour leur patience et leur amour❤️.

🌟 Deux fiertés bénévoles également :
➡️ Les 50 km solidaires réussis avec l’association Les Amis de Marcel, où je faisais partie de l’équipe logistique aux ravitaillements, aux chansons improvisées et aux pauses massages 👐💧,
➡️ Et cette aventure humaine pongistique incroyable à Helsingborg en Suède, lors de notre 2e championnat du monde WTT4HF, où j’ai accompagné pendant une semaine Didier, mon partenaire de club parkinsonien 🏓💙.
🙏 Merci aux bénévoles, vous êtes des bénéloves !

🎯 En 2026, je poursuis :
➡️ La gestion du projet de traduction du manuel Neuropong de l’ITTF Foundation de l’anglais vers l’arabe moderne. Relecture en cours des traductions vers le français et l’espagnol de ma dream team d’étudiants stagiaires et futurs collègues .

➡️ Le développement de packs de formation (soutien scolaire et cours de langue pour adultes),

➡️ Des rendez-vous prometteurs chez Ozon, comme l’audit Qualiopi (encore un ! 😉), un COO-LAB prévu en présentiel dans le Tarn-et-Garonne ce printemps 🤗 et des actions coopératives sur notre place de marché, les groupes Ozon Handicap Invisible ♿ et Opco Ozon.

💡 Et, cerise sur le gâteau : un projet de vacances en Catalogne avec femme et enfants cet été 😎🇪🇸.

🎉 Je vous souhaite une belle année 2026, riche en projets, en rencontres, en équilibre… et en santé 🧠🫀 ! Oui, il est possible de conjuguer entrepreneuriat et bipolarité — avec les bons appuis, le bon rythme, et un brin d’autodérision. Si tu m’crois pas… j’entre dans ma 10e année !

Restons en lien 🤝, et au plaisir de coopérer ensemble !

#Bilan2025 #TraductionCertifiée #FormationProfessionnelle #Coopératives #EntrepreneuriatResponsable #Vœux2026 #LanguesEtValeurs #HandicapInvisible #Ozon #Coopénates #Bénévolat #Bénélove

Bienvenue à Louis Sommer chez LB-Translations

10 juin 2025

🎉 Aujourd’hui, Laurent Bianchetti de LB-Translations est ravi d’accueillir Louis Sommer pour deux semaines de stage d’observation en traduction !


Âgé de 15 ans et élève de seconde au lycée Beau Jardin à Saint-Dié-des-Vosges, Louis est passionné par les langues, la littérature 📚, les jeux vidéo 🎮 et les outils numériques 💻. Il a choisi de rejoindre LB-Translations pour découvrir le quotidien d’une entreprise tournée vers les langues et la technologie, et approfondir ses connaissances en anglais, français… et même espagnol 🇪🇸 !


Curieux, motivé et déjà très réfléchi sur ses choix d’orientation, Louis souhaite profiter de ce stage pour mieux comprendre le monde professionnel, progresser en langues et… dépasser un peu sa timidité 😊.
👏 Un grand bravo pour la persévérance dont il a fait preuve pendant plus d’un an et demi pour concrétiser ce projet de stage !


La bienvenue à toi Louis, et belle immersion chez LB-Translations ! 🌟
#StageDécouverte #Traduction #Langues #Orientation #Bienvenue #LBTranslations #JeunesTalents

🚀 Rentrée 2024 : 10% de remise sur vos révisions dès 10h de cours !

12 août 2024

🚀 Préparez la rentrée avec LB-Translations et bénéficiez de 10% de remise sur nos plans de révisions !

Parents, la rentrée approche à grands pas, et nous savons à quel point il est important que vos enfants soient prêts à affronter le nouvel an scolaire. Chez LB-Translations, nous vous proposons une offre exclusive : profitez de 10% de remise sur tout plan de révisions de plus de 10 heures en maths, physique-chimie, français, anglais, espagnol, ou allemand pour les niveaux collège et lycée. Que ce soit à domicile autour de Saint-Dié-des-Vosges ou en ligne depuis n’importe quel endroit connecté, notre équipe de professionnels est prête à accompagner vos enfants vers la réussite, et ce, avec un 1er rendez-vous gratuit !

🎯 Offre valable jusqu’au 31 août 2024. Ne manquez pas cette occasion de garantir à vos enfants un soutien sur mesure dès le début de l’année scolaire.

Pour en savoir plus, contactez Laurent Bianchetti, spécialiste du soutien scolaire dans les Vosges depuis 2008, au 06 04 59 43 76 ou par email à laurent@lb-translations.com.

🛡️ Partenaire Carte Zap du conseil départemental des Vosges, nous mettons tout en œuvre pour que la rentrée soit synonyme de succès.

LB-Translations est prêt pour la rentrée… et vous ?

Déjà 100 traductions certifiées en 2024 au 25 mars. Merci de votre confiance !

25 mars 2024

Présentation de Yuliia GRYSHKO, formatrice d’anglais ukrainienne

28 juin 2023

LB-Translations est ravi d’accueillir Yuliia GRYSHKO, professeure d’anglais ukrainienne 🇬🇧 🇺🇦 du 21 au 30 juin 2023 en stage d’immersion professionnelle. 👋
Présentation ⬇️

Laurent Bianchetti : Bonjour Yuliia, peux-tu te présenter en quelques lignes ?

Bonjour à tous et à toutes, je suis une professeure d’anglais ayant 18 ans d’expérience dans l’enseignement et 7 ans dans la traduction qui a dû s’installer en France à cause de la guerre.

Laurent : Pourquoi avoir choisi LB-Translations pour effectuer ton stage ?

J’ai choisi LB translations car c’est une entreprise qui se trouve à l’intersection entre deux métiers que je maîtrise – formatrice et traductrice.

Laurent : Quelles sont tes attentes concernant ce stage ?

Acquérir les compétences théoriques et pratiques qui me permettront d’obtenir un emploi futur et effectuer une immersion sur le marché du travail.

Présentation de Roméo CHONÉ ROMBI

14 juin 2023

LB-Translations est ravi d’accueillir Roméo CHONÉ ROMBI pendant une semaine en stage. 👋
Présentation ⬇️

Laurent Bianchetti : Bonjour Roméo, peux-tu te présenter en quelques lignes ?

Bonjour, j’ai 16 ans et je suis en classe de seconde (à l’heure où j’écris ces lignes). J’effectue mon stage ici du 12 au 15 juin 2023. Je suis un garçon assez calme qui aime rester seul et parfois, parler avec quelques amis. Je passe la plupart de mes journées sur mon ordinateur, à jouer et à parler avec eux car aucun ne vit à St-Dié, tous à 1h à pied de la ville ce qui est assez compliqué pour trainer avec eux. Chez moi j’ai des chats (beaucoup de chats 🐱‍👤), une petite sœur de 15 ans et un petit frère de 10 ans. On ne s’entend pas bien du tout entre nous et on se bat tout le temps. J’aime bien lire de temps à autre et malgré mes mauvaises notes, l’histoire est un sujet que j’adore. 📚

Laurent : Pourquoi avoir choisi LB-Translations pour effectuer ton stage ?

Je cherche à en apprendre plus sur le métier que je veux exercer (Professeur de français aux anglophones, comme les Américains par exemple). 🇫🇷 🇺🇸

Laurent : Quelles sont tes attentes concernant ce stage ?

J’espère en apprendre plus sur le métier de formateur/enseignant en langues (et sciences), j’espère savoir si je pourrai être à la hauteur et si le métier que je souhaite, est faisable avec mes capacités. Bien sûr je sais que j’ai encore du travail mais aussi qu’il me reste 2 ans avant de savoir l’établissement universitaire que j’intégrerai. 🤔

Conférence internationale EULITA à la CJUE

19 mars 2023

🇪🇺 FORMATION, DÉONTOLOGIE et QUALITÉ
3 principes qui résument ces journées intenses en échanges et rencontres à la Conférence internationale d’EULITA des 16 et 17 mars 2023 à la Cour de Justice de l’Union Européenne

🇪🇺 TRAINING, DEONTOLOGY and QUALITY 
3 principles that sum up these intense days of exchanges and meetings at the EULITA International Conference on 16 and 17 March 2023 at the Court of Justice of the European Union

#eulita#traductionjuridique#legaltranslation#interpretation#unioneuropeenne#europeanunion#formation#déontologie#qualité#training#deontology#quality

Présentation de Ludovic Balland

27 janvier 2023

LB-Translations est ravi d’accueillir Ludovic BALLAND pendant une semaine en stage. 👋
Présentation ⬇️

Laurent Bianchetti : Bonjour Ludovic, peux-tu te présenter en quelques lignes ?

Ludovic Balland : Bonjour monsieur, j’ai 14 ans, je suis né le 23 août 2008 et suis élève au collège Sainte-Marie à Saint-Dié-des-Vosges. J’aime lire des livres, jouer aux vidéos, apprendre le japonais et l’anglais. Je suis travailleur, mais plutôt timide.

Laurent : Pourquoi avoir choisi LB-Translations pour effectuer ton stage ?

Ludovic Balland : J’ai choisi LB-Translations pour effectuer mon stage chez un ou une traductrice. Lors de mes investigations, j’ai trouvé les coordonnées d’une traductrice à Saint-Dié. Elle m’a transmis celles de LB-Translations. J’ai ensuite réalisé d’autres recherches, mais cette fois sur LB-Translations. Cela m’a permis de confirmer que je voulais rencontrer et effectuer mon stage avec M. Bianchetti !

Laurent : Quelles sont tes attentes concernant ce stage ?

Ludovic Balland : Durant ce stage, j’aimerais observer le déroulement d’une journée « classique » de traducteur, découvrir les outils de traduction utilisés, vérifier si ma vision de ce métier est la bonne et, enfin peut-être, créer mes premiers contacts dans ce milieu.

Meilleurs vœux 2023 de LB-Translations

8 janvier 2023

Bonne année ! Happy New Year! Bon any nou! ¡Feliz Año Nuevo!

Traductions certifiées anglais et catalan vers français
Traductions juridiques, techniques et pédagogiques anglais, espagnol et catalan vers français
Formations professionnelles en anglais en entreprise
Soutien scolaire en individuel à domicile et en établissements pour mineurs autour de Saint-Dié-des-Vosges

« Demain, je me remettrai à l’ouvrage.
D’autres histoires m’attendent.
D’autres vies.
D’autres pages. »
Laetitia Colombani, La tresse.

LB-Translations fête ses 5 ans !

1 mars 2022

✍️ Un cinquième anniversaire en poème

Merci à ces personnes qui essaiment 🙏

Laurent Bianchetti